Hoy Ward ha publicado la primera línea de Lover At Last. De normal ya es difícil traducir a esta mujer, así que imaginad lo complicado que es cuando no se tiene contexto.
Aún así os dejo con la traducción provisional:
¿Quién lo dirá? ¿A qué se referirá?—¡Ahora ESO es un puto coche/látigo!.
7 comentarios:
>///< me muero
ya quiero poder leer este libro
amo a blay quiero que tenga una feliz historia *¬*
Con esta mujer siempre me siento más perdida que un pulpo en un garaje...
La verdad es que el comentario, si se traduce como "látigo", me pega con Rhage... pero hablo por no estar callada... XD
FALTA MENOS QUE AL PRINCIPIO JAAJA YA ES UN CONSUELO XD YA, ESTAS PALABRAS SON DE QHUINN YO PIENSO QUE SIP =D
Os juro que casi me da algo cuando leo "primera linea de Lover at last" aún sabiendo que seguramente no nos iba a decir nada...
Ahora tengo una sonrisa idiota plantada en la cara.
Ufff si con una linea me he puesto así no quiero saber como estare cuando tengamos más citas del libro.
Gracias Daggher
Apuesto mi brazo derecho a que es qhuinn hablando de una dolorosa erección.
Pero francoise, con quién habla? Lo digo porque no lo está pensando, ya que tiene un guión al principio... :S
Yo me inclino a la idea de que es Q hablando de un conche o alguien halagando el coche de Q pero algo relacionado con un coche porque cuando leo latigo me imagino instantaneamente a V :9
Publicar un comentario